About the Lecture
A translator’s job is to sense and appropriately convey subtle differences in emotional tone between languages. Through professional training and experience, translators become skilled at identifying the emotional undercurrents in the original text. This ability not only helps them understand the author’s emotional intention, but also provides insight into how their own writing may be perceived by others. In this lecture, we will explore how adopting a translator’s mindset can help communicate emotions more effectively in writing.
Notable Translation Works
-
Deadpool series
-
Spider-Man series
-
Bohemian Rhapsody
-
Avatar and many more
Books by the Speaker
-
Words That Mistranslate
-
Translation: Hwang Seok-hee – An Essay on the Daily Life of a Film Translator
Lecture Details
-
Date: Monday, June 23, 2025
-
Time: 15:00–17:00
-
Venue: Room 320, 3rd Floor, College of Liberal Studies (Building 61), Seoul National University
(Hybrid Lecture Room – located at the far end of the building)
Eligibility
All SNU members interested in translation and writing are welcome to apply.
Application Link
Click here to register
If you experience any issues with the link, please visit MySNU → Co-curricular Program Management → Special Lecture Registration Page.
⚠ Please Note
Registration is on a first-come, first-served basis. Only those who can definitely attend should register. The Writing Support Center enforces a penalty policy for no-shows (e.g., restrictions on future program participation), so we ask for your careful consideration before applying.
Inquiries: juah.park@snu.ac.kr